ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ «ΙΣΟΚΡΑΤΗΣ»

 

ΜΠρΜεσολογγίου 122/2024

 

Αναγνώριση εκτελεστότητας αλλοδαπής δικαστικής απόφασης -.

 

Αναγνώριση εκτελεστότητας δικαστικής απόφασης Αλβανικού Δικαστηρίου για διαζύγιο-θέματα επωνύμου διαζευγμένης συζύγου. Ο δικαστής εφαρμόζει το ανακριτικό σύστημα και αποδέχεται την προσκόμιση των σχετικών άρθρων του Αλβανικού Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας που αναφέρονται σε θέματα επίδοσης (ιδίως στην επίδοση με "Δημόσια Ανακοίνωση") και το πότε στην Αλβανία η δικαστική απόφαση δεν προσβάλλεται με τακτικά ή έκτακτα ένδικα μέσα και τα εφαρμόζει. Δεν διατάζει αποδείξεις, αλλά αποδέχεται αυτά όπως προσκομίζονται από έγκυρη ιστοσελίδα του Αλβανικού κράτους (τα αποδέχεται διατυπωμένα στην αγγλική γλώσσα-> σημ. η μετάφραση που προσκομίστηκε συνοδευτικά δεν ήταν επίσημη). Παρακάμπτει τον "σκόπελο" από τα όσα αναφέρονται στην διμερή σύμβαση Ελλάδας-Αλβανίας ("Σύμβαση δικαστικής αρωγής σε αστικές και ποινικές υποθέσεις" (Ν. 2311/1995), όπου σημειώνεται ότι "η κλήση του διάδικου με θυροκόλληση δεν θα λαμβάνεται υπόψη".

 

(Η απόφαση δημοσιεύεται επιμελεία του Δημητρίου Κωνσταντόπουλου, δικηγόρου Ναυπάκτου).

 

 

 

ΑΠΟΦΑΣΗ: 122/2024

ΤΟ ΜΟΝΟΜΕΛΕΣ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΜΕΣΟΛΟΓΓΙΟΥ

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΚΟΥΣΙΑΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑΣ

 

ΣΥΓΚΡΟΤΗΘΗΚΕ από τον Δικαστή Χρήστο-Δαμιανό Γεωργιάδη, Πάρεδρο, ο οποίος ορίσθηκε από τη Διευθύνουσα το Πρωτοδικείο Μεσολογγίου Πρόεδρο Πρωτοδικών και από τη Γραμματέα Σταματία Φουρφουρή.

 

ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕ δημόσια στο ακροατήριό του, στο Μεσολόγγι, στις 20 Ιουνίου 2024, για να δικάσει την με αριθμό κατάθεσης ΕΜ ./17.05.2022 αίτηση, η οποία επαναφέρεται προς συζήτηση με την με αριθμό ΕΜ ./27.02.2024 με αντικείμενο την αναγνώριση δεδικασμένου απόφασης αλλοδαπού δικαστηρίου

 

ΚΑΛΟΥΣΑ- ΑΙΤΟΥΣΑ: ..., κάτοικος Δάφνης Δήμου Ναυπακτίας, με Α.Φ.Μ. ., που παραστάθηκε μετά του πληρεξουσίου δικηγόρου της Δημητρίου Κωνσταντόπουλου (ΑΜ ΔΣΜ: 91), ο οποίος κατέθεσε προτάσεις και προσκόμισε το υπ’ αριθμόν Ν./26.06.2024 ειδικό γραμμάτιο νομικής βοήθειας του Δ.Σ.Μ.

 

ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ της υπόθεσης, η οποία προσδιορίστηκε για τη δικάσιμο της 11ης Απριλίου 2024 και κατόπιν αναβολής για τη δικάσιμο που αναφέρεται στην αρχή της παρούσας, ο πληρεξούσιος δικηγόρος της αιτούσας ζήτησε να γίνουν δεκτά όσα αναφέρονται στα πρακτικά και στις προτάσεις που κατέθεσε.

 

ΑΦΟΥ ΜΕΛΕΤΗΣΕ ΤΗ ΔΙΚΟΓΡΑΦΙΑ

ΣΚΕΦΘΗΚΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΝΟΜΟ

 

Με την υπ' αριθμ. κατάθεσης ΕΜ ./27.02.2024 κλήση επαναφέρεται προς συζήτηση η υπ' αριθμ. κατάθεσης ΕΜ ./17.05.2022 αίτηση, επί της οποίας εκδόθηκε η υπ'αριθμ. 155/2022 απόφαση του παρόντος Δικαστηρίου (η οποία διορθώθηκε με την υπ'αριθμ. 58/2023 απόφαση) δυνάμει της οποίας, αφού κρίθηκε η αίτηση παραδεκτή και νόμιμη, διατάχθηκε η επανάληψη της συζήτησης προκειμένου να προσκομιστούν με επιμέλεια της απούσας: α) πιστοποιητικό από την αρμόδια υπηρεσία ή δικαστική αρχή της Αλβανίας ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο, σε επίσημη μετάφρασή του στην ελληνική γλώσσα, εφόσον έχει συνταχθεί σε ξένη γλώσσα, από το οποίο να προκύπτει αφενός ότι «η ενημέρωση με Δημόσια Ανακοίνωση» του εναγόμενου . συνιστά εμπρόθεσμη και με τον προσήκοντα τρόπο κλήτευση αυτού στη διεξαγόμενη στην αλλοδαπή διαδικασία, αφετέρου ότι δεν αποτελεί κλήση με θυροκόλληση, 2) αντίγραφο της εν λόγω «Δημόσιας Ανακοίνωσης» σε επίσημη μετάφραση στην ελληνική γλώσσα, η οποία αναρτήθηκε στο Δικαστήριο και στο Ληξιαρχείο του Δήμου Μπεράτ, στο οποίο πρέπει να αναγράφονται επακριβώς η ημερομηνία έκδοσης και ανάρτησης του εν λόγω εγγράφου στο χώρο του Δικαστηρίου και στον οικείο Δήμο, να προσδιορίζεται η αστική υπόθεση με αριθμό πράξης ./2015 που εκδικαστηκε από το Δικαστήριο της Δικαστικής Περιφέρειας του Μπεράτ στις 27.01.2020 σε δημόσια ακροαματική διαδικασία, οι διάδικοι αυτής, η ημερομηνία και ώρα συζήτησής της και επιπλέον, να φέρει και την υπογραφή του αρμόδιου Δικαστή του Δικαστηρίου του Μπεράτ, 3) πιστοποιητικό μεταφρασμένο στην ελληνική γλώσσα περί μη άσκησης ενδίκου μέσου κατά της υπ'αριθμ. 782/27.09.2021 απόφασης του Δικαστηρίου της Δικαστικής Περιφέρειας Μπεράτ από τον εναγόμενο ... από το οποίο να αποδεικνύεται ότι η ως άνω απόφαση έχει αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου και 4) πιστοποιητικό από το οποίο να αποδεικνύεται ότι αφενός, δεν έχει εκδοθεί αντίστοιχη απόφαση (περί λύσης του γάμου) ελληνικού Δικαστηρίου και αφετέρου, ότι δεν έχει ασκηθεί αγωγή διαζυγίου ενώπιον Ελληνικού Δικαστηρίου και εν προκειμένω του Πρωτοδικείου Μεσολογγίου, για την ίδια υπόθεση, μεταξύ των ανωτέρω διαδίκων πριν τη δημοσίευση της αλβανικής απόφασης της οποίας ζητείται η αναγνώριση του δεδικασμένου. Ήδη η αιτούσα προσκομίζει το υπό στοιχείο 4 πιστοποιητικό, πλην όμως δεν προσκομίζονται τα υπό στοιχεία 1, 2 και 3 έγγραφα που ζητήθηκαν δυνάμει της υπ' αριθμ. 155/2022 μη οριστικής απόφασης του παρόντος Δικαστηρίου. Ωστόσο, το εάν τα ανωτέρω έγγραφα τυγχάνουν αναγκαία για την εκτίμηση της υπόθεσης είναι ζήτημα που θα εξεταστεί στο στάδιο των αποδείξεων. Επομένως, πρέπει η υπό κρίση αίτηση να εξεταστεί περαιτέρω ως προς την ουσιαστική της βασιμότητα.

 

Σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 23 παρ. 1 περ α' και 24 της Σύμβασης δικαστικής αρωγής σε αστικές και ποινικές υποθέσεις μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, που υπεγράφη την 17η-05-1993, κυρώθηκε από την Ελλάδα με το Ν. 2311/1995 (ΦΕΚ Α' 119/16-06-1995) και τέθηκε σε ισχύ την 15^-09-1995 (ΦΕΚ Α' 194/1995), αποφάσεις που εκδόθηκαν στο έδαφος του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους σχετικά με αστικές, οικογενειακές και εμπορικές υποθέσεις, αναγνωρίζονται και εκτελούνται στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: α) αν κατά τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του οποίου εκδόθηκε η απόφαση, η τελευταία απέκτησε ισχύ δεδικασμένου και είναι εκτελεστή, β) αν κατά τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του οποίου ζητείται η εκτέλεση, το δικαστήριο του Μέρους αυτού δεν είναι αποκλειστικά αρμόδιο να εκδικάσει την υπόθεση, γ) αν ο διάδικος, που ερημοδίκησε και που δεν μετείχε στη διαδικασία, είχε κληθεί εμπρόθεσμα και με τον προσήκοντα τρόπο, ή αν ο διάδικος, που δεν εμφανίσθηκε και που δεν είχε την ικανότητα να παρίσταται σε δικαστήριο, μπόρεσε να  αντιπροσωπευθεί νόμιμα. Η κλήση με θυροκόλληση δεν θα λαμβάνεται υπόψη, δ) αν η απόφαση δεν είναι αντίθετη με προηγούμενη απόφαση που έχει αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου, μεταξύ των ίδιων μερών, σχετικά με το ίδιο αντικείμενο και επί της ίδιας ουσίας και που εκδόθηκε από δικαστήριο του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του οποίου η απόφαση πρέπει να αναγνωρισθεί ή εκτελεσθεί, ή αν καμία αγωγή δεν έχει εγερθεί προηγουμένως ενώπιον του δικαστηρίου του Συμβαλλόμενου αυτού Μέρους για την ίδια υπόθεση και ε) αν η αναγνώριση και η εκτέλεση της απόφασης δεν είναι αντίθετη προς τη δημόσια τάξη ή προς τις θεμελιώδεις αρχές της νομοθεσίας του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του οποίου πρέπει να λάβουν χώρα η αναγνώριση και η εκτέλεση της απόφασης. Αναφορικά με την τελευταία προϋπόθεση, η αντίθεση ή μη της προς αναγνώριση απόφασης που εκδόθηκε από δικαστήριο της Δημοκρατίας της Αλβανίας στη δημόσια τάξη ή στις θεμελιώδεις αρχές της ελληνικής νομοθεσίας κρίνεται σε συνάρτηση με το αν οι έννομες συνέπειες, που αυτή αναπτύσσει στην ημεδαπή αντίκεινται στα παραπάνω. Εξάλλου, κατά το άρθρο 1438 ΑΚ, το διαζύγιο απαγγέλεται με αμετάκλητη δικαστική απόφαση. Άρα αντίκειται στη δημόσια τάξη η αναγνώριση αλλοδαπής απόφασης διαζυγίου πριν αυτή γίνε αμετάκλητη (ΑΠ 670/2013 ΤΝΠ ΝΟΜΟΣ). Επίσης, προϋπόθεση για την αναγνώριση είναι να μην έχει ασκηθεί καμία αγωγή ενώπιον ελληνικού δικαστηρίου για την ίδια υπόθεση πριν από τη δημοσίευση της αλβανικής απόφασης, της οποίας ζητείται η αναγνώριση του δεδικασμένου, διότι διαφορετικά θα προσέκρουε στην ημεδαπή δημόσια τάξη (ΑΠ 670/2013, ΝΟΜΟΣ). Περαιτέρω, σύμφωνα με τη διάταξη του άρθρου 26 παρ. 2 της εν λόγω Σύμβασης, η αίτηση για την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων, που εκδόθηκαν από το ένα Συμβαλλόμενο Μέρος, στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, πρέπει να συνοδεύεται: α) από την απόφαση ή από κυρωμένο αντίγραφό της, καθώς και από έγγραφο που να πιστοποιεί ότι η απόφαση έχει αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου και είναι εκτελεστή, εκτός αν αυτό προκύπτει από την ίδια την απόφαση, β) από πιστοποιητικό που να βεβαιώνει ότι ο διάδικος που ερημοδίκησε και που δε μετέσχε στη διαδικασία, εκλήθη εμπρόθεσμα και με τον προσήκοντα τρόπο και ότι, στην περίπτωση που δεν είχε την ικανότητα να παρίσταται σε δικαστήριο, αντιπροσωπεύθηκε νόμιμα και γ) από κυρωμένη μετάφραση των ανωτέρω εγγράφων σε μία από τις γλώσσες που προβλέπονται στη διάταξη του άρθρου 17 της Σύμβασης, ήτοι στην εθνική γλώσσα των Συμβαλλομένων Μερών ή στη γαλλική γλώσσα, αν αυτό είναι αναγκαίο. Εξάλλου, όπως ρητά ορίζεται στη διάταξη του άρθρου 29 της Σύμβασης, η τελευταία εφαρμόζεται για την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων, εφόσον έχουν αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου και έχουν κηρυχθεί εκτελεστές μετά τη θέση της Σύμβασης σε ισχύ. Τέλος, ας σημειωθεί ότι η ως άνω Σύμβαση, λόγω της διεθνούς συμβατικής προέλευσής της, αναπτύσσει στην ελληνική έννομη τάξη αυξημένη τυπική ισχύ, με βάση τη διάταξη του άρθρου 28 παρ. 1 του Συντάγματος κατισχύουσας πάσης αντίθετης διάταξης νόμου, όπως των διατάξεων του εσωτερικού δικονομικού δικαίου, που αφορούν στην αναγνώριση και εκτέλεση αλλοδαπής απόφασης, δηλαδή των διατάξεων των άρθρων 323, 780 και 905 ΚΠολΔ, στις οποίες, άλλωστε, υπάρχει ρητή επιφύλαξη υπέρ των διεθνών συνθηκών. Τέλος, σύμφωνα με τη διάταξη του άρθρου 26 παρ. 1 της Σύμβασης, αρμόδιο Δικαστήριο της εκτέλεσης, σύμφωνα δε με τα μόλις εκτεθέντα και της αναγνώρισης, είναι εκείνο που προβλέπουν οι εσωτερικές δικονομικές διατάξεις του κράτους, στο έδαφος του οποίου ζητείται η αναγνώριση, ήτοι, στην Ελλάδα, το Δικαστήριο που ορίζεται στις διατάξεις του άρθρου 905 παρ. 1 και 4 ΚΠολΔ.

 

Από όλα τα έγγραφα που προσκομίζει η καλούσα-αιτούσα, μερικά από τα οποία μνημονεύονται ειδικότερα παρακάτω χωρίς, ωστόσο, να παραλείπεται κανένα κατά την ουσιαστική εκτίμηση της υπόθεσης, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνεται και ανεπίσημο ξενόγλωσσο έγγραφο με αναφορά στις διατάξεις του Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας της Δημοκρατίας της Αλβανίας, το οποίο παραδεκτά λαμβάνεται υπόψη λόγω του ανακριτικού συστήματος που εφαρμόζεται στη διαδικασία της εκούσιας δικαιοδοσίας, αποδεικνύονται τα ακόλουθα πραγματικά περιστατικά: Η αιτούσα τέλεσε γάμο με τον ... την 11.03.1999 από τον οποίο απέκτησαν δύο τέκνα, την ... που γεννήθηκε την 5.10.1999 και την ... που γεννήθηκε την 15.05.2003. Ο γάμος αυτός λύθηκε δυνάμει της υπ' αριθμ. 782/27.09.2021 απόφασης του Δικαστηρίου της Δικαστικής Περιφέρειας Μπεράτ της Δημοκρατίας της Αλβανίας, επικυρωμένο αντίγραφο της οποίας προσκομίζεται στην αλβανική γλώσσα και σε ακριβή μετάφραση στην ελληνική, η οποία εκδόθηκε κατόπιν άσκησης αγωγής διαζυγίου από την αιτούσα σε βάρος του πρώην συζύγου της. Με την ίδια απόφαση ορίστηκε ότι η αιτούσα ανακτούσε το επίθετο που είχε πριν το γάμο της, δηλαδή .... Από το ίδιο το σώμα της απόφασης προκύπτει σαφώς ότι εναντίον της επιτρέπεται άσκηση προσφυγής εντός δεκαπέντε (15) ημερών στο Εφετείο της Αυλώνας, προθεσμία που αρχίζει από την ημερομηνία κοινοποίησης της απόφασης αυτής. Ωστόσο, από το υπ'αριθμ. .../1.04.2022 πιστοποιητικό γάμου του Ληξιαρχείου του Δήμου Μπεράτ αποδεικνύεται ότι η ανωτέρω απόφαση διαζυγίου κατέστη τελεσίδικη στις 10.11.2021. Επομένως, κατά τη κρίση του Δικαστηρίου η προαναφερόμενη απόφαση δυνάμει της οποίας λύθηκε ο γάμος της αιτούσας με τον πρώην σύζυγό της τυγχάνει απρόσβλητη με ένδικα μέσα, δεδομένου ότι σύμφωνα και με τους κανόνες της κοινής πείρας και λογικής που λαμβάνονται αυτεπαγγέλτως υπόψη, εάν υφίστατο δυνατότητα ανατροπής της υπ' αριθμ. 782/27.09.2021 απόφασης του Δικαστηρίου της Δικαστικής Περιφέρειας Μπεράτ της Δημοκρατίας της Αλβανίας με την άσκηση κάποιου ενδίκου μέσου, η παραπάνω απόφαση δεν θα καταχωρούνταν στα δημόσια βιβλία των αλβανικών αρχών. Άλλωστε η αιτούσα προσκόμισε πέραν του παραπάνω πιστοποιητικού γάμου, το υπ'αριθμ. ./23.12.2021 πιστοποιητικό οικογενειακής κατάστασης, καθώς και το υπ'αριθμ../25.03.2022 πιστοποιητικό γέννησης στα οποία εμφανίζεται ως διαζευγμένη. Συνεπώς, το παρόν Δικαστήριο δεν αμφιβάλλει σχετικά με το αμετάκλητο της προς αναγνώριση απόφασης και έτσι δεν απαιτείται η εκ νέου επανάληψη της συζήτησης προκειμένου να προσκομιστεί με επιμέλεια της απούσας πιστοποιητικό μεταφρασμένο στην ελληνική γλώσσα περί μη άσκησης ενδίκου μέσου κατά της υπ'αριθμ. 782/27.09.2021 απόφασης του Δικαστηρίου της Δικαστικής Περιφέρειας Μπεράτ από τον εναγόμενο ., το οποίο καίτοι ζητήθηκε δυνάμει της υπ' αριθμ. 155/2022 μη οριστικής απόφασης του παρόντος Δικαστηρίου, δεν προσκομίστηκε κατά την συζήτηση της επαναλαμβανόμενης συζήτησης. Περαιτέρω από καμία διάταξη του ελληνικού δικαίου δεν καθιερώνεται αποκλειστική διεθνής δικαιοδοσία των ημεδαπών δικαστηρίων για την εκδίκαση της εν λόγω υπόθεσης, λόγω της αλβανικής ιθαγένειας αμφότερων των διαδίκων, ενώ όπως αναφέρεται και στο κείμενο της προς αναγνώριση απόφασης η κοινή κατοικία αμφοτέρων των συζύγων ήταν ο τόπος που ανήκει στο Δήμο Μπεράτ μέχρι τη στιγμή που η αιτούσα απευθύνθηκε στο Δικαστήριο. Επομένως, το Δικάσαν Δικαστήριο είχε δικαιοδοσία και αρμοδιότητα για την εκδίκαση της υπόθεσης. Εξάλλου τα δύο στάδια της διαδικασίας έκδοσης του διαζυγίου, ήτοι η συνδιαλλαγή και ακροαματική διαδικασία έγιναν ερήμην του εναγόμενου .... Η γνωστοποίηση του τελευταίου, με ενδιάμεση απόφαση της 29.03.2021, αποφασίστηκε να γίνει με δημόσια ανακοίνωση σύμφωνα με το άρθρο 133 του Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας, αναρτώντας αντίγραφο της ανακοίνωσης στους χώρους του Δικαστηρίου του Επαρχιακού Δικαστηρίου του Μπεράτ και αντίγραφο στο Γραφείο Πολιτικού Ληξιαρχείου, Περιφέρεια 2, Δήμος Μπεράτ. Η ως άνω γνωστοποίηση έγινε, αφού βάσει της από 5.02.2021 κλήσης προκύπτει ότι ο εναγόμενος ..., στη διεύθυνση που ανέφερε η αιτούσα (και που ήταν η διεύθυνση της κοινής κατοικίας τους), έφερε την ένδειξη «αποχώρησε».

 

Το Δικαστήριο ζήτησε από την αιτούσα να προσπαθήσει να βρει νέες διευθύνσεις, πλην όμως η αιτούσα δεν μπόρεσε να το πράξει λόγω του γεγονότος ότι είχε προφανώς διακόψει κάθε επαφή με τον πρώην σύζυγό της και δεν ήταν εφικτό να εντοπίσει τη νέα διεύθυνσή του. Κατόπιν όλων των ανωτέρω, το αλλοδαπό Δικαστήριο έκανε δεκτό το αίτημα της αιτούσας να γίνει γνωστοποίηση στον πρώην σύζυγό της, ... σύμφωνα με τους ορισμούς του άρθρου 133 του Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας. Στο σημείο αυτό σημειώνεται ότι το παρόν Δικαστήριο με την υπ'αριθμ. 155/2022 μη οριστική απόφασή του είχε αμφιβολίες σχετικά με τη νομιμότητα της κλήτευσης του εναγόμενου ... και ιδίως ως προς το εάν η διαδικασία της κλήτευσης με «Δημόσια ανακοίνωση» συνιστά κλήση με θυροκόλληση. Για το λόγο αυτό άλλωστε διέταξε την επανάληψη της συζήτησης κατ' άρθρο 254 ΚΠολΔ προκειμένου με επιμέλεια της αιτούσας να προσκομιστούν, μεταξύ άλλων εγγράφων, κατά την επαναλαμβανόμενη συζήτηση: α) πιστοποιητικό από την αρμόδια υπηρεσία ή δικαστική αρχή της Αλβανίας ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο, σε επίσημη μετάφρασή του στην ελληνική γλώσσα, εφόσον έχει συνταχθεί σε ξένη γλώσσα, από το οποίο να προκύπτει αφενός ότι «η ενημέρωση με Δημόσια Ανακοίνωση» του εναγόμενου ... συνιστά εμπρόθεσμη και με τον προσήκοντα τρόπο κλήτευση αυτού στη διεξαγόμενη στην αλλοδαπή διαδικασία, αφετέρου ότι δεν αποτελεί κλήση με θυροκόλληση και 2) αντίγραφο της εν λόγω «Δημόσιας Ανακοίνωσης» σ επίσημη μετάφραση στην ελληνική γλώσσα, η οποία αναρτήθηκε στο Δικαστήριο και στο Ληξιαρχείο του Δήμου Μπεράτ, στο οποίο πρέπει να αναγράφονται επακριβώς η ημερομηνία έκδοσης και ανάρτησης του εν λόγω εγγράφου στο χώρο του Δικαστηρίου και στον οικείο Δήμο, να προσδιορίζεται η αστική υπόθεση με αριθμό πράξης 670/2015 που εκδικάστηκε από το Δικαστήριο της Δικαστικής Περιφέρειας του Μπεράτ στις 27.01.2020 σε δημόσια ακροαματική διαδικασία, οι διάδικοι αυτής, η ημερομηνία και ώρα συζήτησής της και επιπλέον, να φέρει και την υπογραφή του αρμόδιου Δικαστή του Δικαστηρίου του Μπεράτ. Τα προαναφερόμενα έγγραφα δεν προσκομίστηκαν από την ενάγουσα, πλην όμως προσκομίστηκε κείμενο στην αγγλική γλώσσα που περιέχει τις κρίσιμες εν προκειμένω διατάξεις του Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας της Αλβανίας. Το εν λόγω έγγραφο, καίτοι δεν προσκομίζεται ακριβή μετάφρασή του από την αγγλική στην ελληνική γλώσσα, λαμβάνεται υπόψη λόγω του ανακριτικού συστήματος που εφαρμόζεται στην παρούσα διαδικασία, εξαιτίας του οποίου το δικαστήριο δύναται να λάβει υπόψη του ακόμη και άκυρα ή ανυπόστατα (όχι όμως ανεπίτρεπτα) αποδεικτικά μέσα καθώς και αποδεικτικά μέσα που δεν πληρούν τους όρους του νόμου ή αποδεικτικά μέσα εκτός του καταλόγου του άρθρου 339 ΚΠολΔ (ΑΠ 834/2021, ΑΠ 490/2021, ΑΠ 174/2015, ΑΠ 198/2015, ΑΠ 845/2012, ΑΠ 1351/2011, ΑΠ 131/2009 όλες δημοσιευμένες στην ΤΝΠ ΝΟΜΟΣ). Σύμφωνα με το άρθρο 133 α του προσκομιζόμενου κωδικοποιημένου Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας της Αλβανίας η γνωστοποίηση είναι δυνατό να γίνει με τη διαδικασία της «Δημόσιας Ανακοίνωσης», εάν η γνωστοποίηση προς το ενδιαφερόμενο πρόσωπο δεν κατέστη εφικτή σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 129, 130, 131, 132 και αφού πρώτα το αρμόδιο όργανο της επίδοσης προέβη σε όλες τις απαραίτητες διαδικασίες προκειμένου να εντοπίσει τη διεύθυνση του προσώπου προς το οποίο πρέπει να γνωστοποιηθεί το έγγραφο ή β) το προς ον η επίδοση πρόσωπο δεν έχει διαμονή, κατοικία και δεν έχει ορίσει κάποιο αντίκλητο στη Δημοκρατία της Αλβανίας. Στη προκειμένη περίπτωση εφόσον και στο κείμενο της προς αναγνώριση απόφασης μνημονεύεται ρητά ότι αφενός μεν η αιτούσα δεν μπόρεσε να εντοπίσει άλλη διεύθυνση προκειμένου να ενημερώσει τον πρώην σύζυγό της, αφετέρου δε λόγω της μετοίκησης του ... στην Ελλάδα, όπου ζει με τα τέκνα της απούσας δεν υφίστατο κατοικία, ούτε διαμονή του στη Δημοκρατία της Αλβανίας και ο τελευταίος δεν προκύπτει ότι όρισε κάποιον αντίκλητό του στην Αλβανία, κατά τη κρίση του παρόντος Δικαστηρίου πληρούνταν όλες οι προϋποθέσεις προκειμένου να του γνωστοποιηθεί η διαδικασία της έκδοσης διαζυγίου μέσω της «Δημόσιας Ανακοίνωσης». Ακόμη δεν προέκυψε από το υλικό της δικογραφίας ότι η εν λόγω γνωστοποίηση μέσω δημόσιας ανακοίνωσης συνιστά κλήση με θυροκόλληση ώστε να μην λαμβάνεται υπόψη σύμφωνα με την νομική σκέψη της αρχής της παρούσας και τους κανόνες της εφαρμοζόμενης Διμερούς Σύμβασης, αλλά απεναντίας προέκυψε ότι η παραπάνω διαδικασία γνωστοποίησης συνιστά εναλλακτικό και νόμιμο τρόπο επίδοσης κατά τον Αλβανικό Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας, όταν όλοι οι άλλοι τρόποι γνωστοποίησης δεν μπορούν να εφαρμοστούν. Τέλος, η προς αναγνώριση απόφαση, αφενός μεν δεν αντίκειται σε οριστική ή τελεσίδικη απόφαση του Πρωτοδικείου Μεσολογγίου, που εκδόθηκε για την ίδια υπόθεση, καθώς από την 11.03.1999 (ημερομηνία τέλεσης του γάμου) μέχρι και την 27.09.2021 (ημερομηνία δημοσίευσης της προς αναγνώριση απόφασης) δεν είχε κατατεθεί στο Πρωτοδικείο Μεσολογγίου αγωγή περί λύσης ή ακύρωσης του γάμου των ως άνω πρώην συζύγων έναντι αλλήλων, όπως προκύπτει από το προσκομιζόμενο ./28.06.2024 πιστοποιητικό της γραμματέα του Πρωτοδικείου Μεσολογγίου αφετέρου δε, δεν έρχεται σε αντίθεση προς τις θεμελιώδεις αρχές της ημεδαπής δημόσιας τάξης και τα χρηστά ήθη της ελληνικής κοινωνίας. Επομένως, αφού δεν υπάρχει λόγος, ο οποίος να αποκλείει την αναγνώριση στην Ελλάδα του δεδικασμένου, που απορρέει από την ανωτέρω απόφαση, πρέπει η κρινόμενη αίτηση να γίνει δεκτή και ως κατ' ουσίαν βάσιμη και να αναγνωρισθεί στην Ελλάδα το δεδικασμένο, που απορρέει από την απόφαση αυτή, κατά τα ειδικότερα οριζόμενα στο διατακτικό της παρούσας.

 

ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ ΑΥΤΟΥΣ

 

ΔΕΧΕΤΑΙ την αίτηση.

 

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΙ ότι υφίσταται και στην Ελλάδα δεδικασμένο, που απορρέει από την υπ' αριθμ. 782/27.09.2021 αμετάκλητη απόφαση του Δικαστηρίου της Δικαστικής Περιφέρειας Μπεράτ της Δημοκρατίας της Αλβανίας που εκδόθηκε την 27.09.2021 δυνάμει της οποίας α) λύθηκε ο γάμος της αιτούσας με τον ... που τελέστηκε την 11.03.1999 στο Δήμο Μπεράτ της Αλβανίας και β) ορίστηκε ότι η αιτούσα ανακτά το επίθετο που είχε πριν το γάμο της, δηλαδή ....

 

ΚΡΙΘΗΚΕ, αποφασίστηκε και δημοσιεύθηκε σε έκτακτη δημόσια συνεδρίαση, στο ακροατήριό του στο Μεσολόγγι στις 2/08/2024 χωρίς την παρουσία της αιτούσας και του πληρεξουσίου δικηγόρου της.

 

Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ                             Η ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ